国产高清在线精品一区a_免费一级淫片aa_一级特黄录像播放_日本中文免费嗨片直播网

上海高譯教育科技有限公司

主營(yíng):MA翻譯學(xué),MTI考研,上海高校MTI考研輔導(dǎo)

免費(fèi)店鋪在線升級(jí)

聯(lián)系方式
  • 公司: 上海高譯教育科技有限公司
  • 地址: 上海市虹口區(qū)東江灣路188號(hào)7幢306室
  • 聯(lián)系: 焦老師
  • 手機(jī): 13641868909
  • 一鍵開(kāi)店

2024上外考研英語(yǔ)MTI初試備考學(xué)習(xí)資料推薦

2023-04-21 03:06:41  570次瀏覽 次瀏覽
價(jià) 格:面議

今天給同學(xué)們分享一些筆者在備考上外英語(yǔ)MTI過(guò)程中用到過(guò)的書(shū)籍、公眾號(hào)、音視頻材料,僅挑選自己真實(shí)使用且不同于普遍經(jīng)驗(yàn)貼提及的練習(xí)、學(xué)習(xí)材料。在此分享,希望對(duì)同學(xué)們的上外備考起到一個(gè)補(bǔ)充的作用。

上外考研MTI英語(yǔ)筆譯初試備考部分參考資料推薦

語(yǔ)言是思想文化的載體,歷史文化通過(guò)語(yǔ)言這一渠道進(jìn)行傳播、廣而告之。但作為一個(gè)譯者,不可止停留在講古,緊跟時(shí)事,用英語(yǔ)緊跟時(shí)事,用英語(yǔ)議論時(shí)事也是必備的能力。

在這些內(nèi)容上,有一些公眾號(hào)上的內(nèi)容相較于書(shū)籍具有一定的優(yōu)越性:更快、更全、更有趣。因此特寫(xiě)此篇,介紹分享mti初試備考時(shí)可用于學(xué)習(xí)的一些優(yōu)質(zhì)公眾號(hào):

熱詞:英語(yǔ)點(diǎn)津、有譯思、譯·世界

以上公眾號(hào)會(huì)選取本周熱詞,并附有熱點(diǎn)事件雙語(yǔ)背景介紹,內(nèi)容和譯文多選自國(guó)內(nèi)外官方媒體,文本質(zhì)量很高,同樣可以作翻譯練習(xí),學(xué)習(xí)事件論述框架順序、體會(huì)翻譯語(yǔ)義側(cè)重點(diǎn)選取的巧妙。

成語(yǔ)翻譯:林中之舟

中文常見(jiàn)四字詞語(yǔ)翻譯,近幾年講話中常見(jiàn)古詩(shī)詞、四字詞語(yǔ),因此在這方面的翻譯積累也十分重要。如果有直接對(duì)應(yīng)的詞匯,則可直接對(duì)應(yīng)翻譯,如果沒(méi)有則考慮降格翻譯,解釋性翻譯等。該公眾號(hào)給出的四字詞語(yǔ)翻譯多來(lái)源于詞典,可以學(xué)習(xí)積累。

官方文本:OKTranslation

白皮書(shū)、領(lǐng)導(dǎo)人講話雙語(yǔ)版材料在此均可找到。

翻譯策略:譯優(yōu)人翻譯

經(jīng)常更新常見(jiàn)翻譯策略,或者對(duì)于某個(gè)詞的不同譯法(如“率”字只能翻譯成“rate”嗎),內(nèi)容詳實(shí),可參考性,長(zhǎng)期加以歸納,可以極大賦能自己的翻譯文本、提升翻譯質(zhì)量。

翻譯界新觀點(diǎn):翻譯教學(xué)與研究

該公眾號(hào)有很多模塊,涉及學(xué)術(shù)、翻譯思想、漢學(xué)等,幫助學(xué)生擴(kuò)大知識(shí)面、積累不同觀點(diǎn)、培養(yǎng)批判思維、進(jìn)行翻譯反思,這都可以助力mti復(fù)試面試環(huán)節(jié)。

時(shí)事:LearnAndRecord、獨(dú)霸上海的妖怪、胡說(shuō)翻譯、譯介、青木城

文章難度依次上升,偶有波動(dòng)。LR公眾號(hào)內(nèi)容廣泛,政治娛樂(lè)經(jīng)濟(jì)氣候均有涉及,可以作為熱點(diǎn)追蹤,但只有機(jī)翻、無(wú)官方參考譯文。后面四個(gè)公眾號(hào)的推文理解難度更大,話題多樣,語(yǔ)言生動(dòng);但均為人工處理的翻譯,譯文學(xué)習(xí)價(jià)值更大,部分包括翻譯難點(diǎn)解析。但閱讀的文章越多,自己的難度閾值就會(huì)越大,養(yǎng)成一個(gè)好的閱讀習(xí)慣,會(huì)讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)事半功倍、樂(lè)趣叢生。

英漢翻譯:一片經(jīng)濟(jì)學(xué)人

推薦這一個(gè)公眾號(hào)是因?yàn)槠鋬?nèi)容涉及面、譯文質(zhì)量、譯員老師資質(zhì)都是我所了解范圍內(nèi),綜合看來(lái)的。經(jīng)濟(jì)學(xué)人經(jīng)典模塊:社論、經(jīng)濟(jì)、文化、訃告等輪番更新,可以接觸不同領(lǐng)域的內(nèi)容,不會(huì)枯燥,且原文略有難度、語(yǔ)言質(zhì)量,用來(lái)閱讀和翻譯練習(xí)都是很好的材料。

如果閱讀,就注意提煉文章框架,思路,論點(diǎn),學(xué)習(xí)詞匯。如果翻譯,就必須動(dòng)手寫(xiě)下來(lái)譯文,不可以在腦海中默默的無(wú)聲翻譯,這樣不利于修正,也失去了琢磨出優(yōu)質(zhì)翻譯的機(jī)會(huì)??梢苑旁趙ord里,左右分欄,左側(cè)原文右側(cè)譯文,后用批注功能進(jìn)行批注。以下的漢英翻譯練習(xí)方法如上。

漢英翻譯:自由翻譯日記

推薦這一個(gè)公眾號(hào)是因?yàn)槠渥g文質(zhì)量、譯文思路、譯員老師資質(zhì)都是我所了解范圍內(nèi)綜合看來(lái)的。每次的翻譯思路拆析原文很短二百字左右,但每句話可以給出很多翻譯思路,這對(duì)我來(lái)說(shuō)是一個(gè)很好的學(xué)習(xí)思路:用不同方式去講同一件事,但不更改原文的語(yǔ)義重心、保持語(yǔ)法正確、語(yǔ)流語(yǔ)義順暢并不容易,換句話說(shuō),這就是在脫離語(yǔ)言外殼。經(jīng)驗(yàn)豐富的老師給出的譯文每次都能給我?guī)?lái)驚喜,有的與我相同,更多的譯文則是比我的版本更簡(jiǎn)潔、地道,讓我不禁贊嘆,感嘆于老師的文字功底,感嘆于語(yǔ)言的多變奧妙。漢譯英重在理解,其次便是脫離語(yǔ)言外殼,這邊是我推薦該公眾號(hào)的原因。

音頻:可可英語(yǔ)、英文巴士

眾多大家推薦的頻道我也會(huì)聽(tīng),緊跟時(shí)事的同時(shí)也讓我接觸優(yōu)質(zhì)的英語(yǔ)語(yǔ)料,學(xué)習(xí)地道詞匯表達(dá)。我會(huì)根據(jù)不同門(mén)類(lèi)將重點(diǎn)詞匯進(jìn)行了分類(lèi)整理,如:政治、法律、體育、教育等,并每周進(jìn)行復(fù)習(xí),有意運(yùn)用到自己的寫(xiě)作練習(xí)中,音頻理解程度也隨之提升,因?yàn)槌S迷~就那些,熟悉便可聽(tīng)懂,剛開(kāi)始會(huì)很痛苦,但多加練習(xí),每天一小時(shí),耳朵敏感度會(huì)大大提升。

以上是mti備考初試時(shí)我用過(guò)的一些“特別”材料,很多熱門(mén)推薦參考資料相信大家都可以在各大網(wǎng)站搜索獲得,希望對(duì)大家的備考會(huì)起一個(gè)補(bǔ)充作用,使你的“經(jīng)驗(yàn)貼寶箱”更加充實(shí)!

注:本篇為上外考研高譯教育原創(chuàng),僅供助力考生備考參考,祝愿同學(xué)們都能順利上岸,學(xué)業(yè)有成!明確目標(biāo),奮力向前吧!高譯專(zhuān)注上外考研輔導(dǎo),專(zhuān)業(yè)的人做專(zhuān)業(yè)的事,這里有眾多考試能力的高分學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐,完善的課程體系涵蓋上外30多個(gè)專(zhuān)業(yè),科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕虅?wù)管理,全程以學(xué)員為中心充分保障學(xué)習(xí)無(wú)憂(yōu)。

網(wǎng)友評(píng)論
0條評(píng)論 0人參與
最新評(píng)論
  • 暫無(wú)評(píng)論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁(yè)面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶(hù)自行發(fā)布。
購(gòu)買(mǎi)相關(guān)產(chǎn)品時(shí)務(wù)必先行確認(rèn)商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價(jià)格,慎重作出個(gè)人的獨(dú)立判斷,謹(jǐn)防欺詐行為。

回到頂部